<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2913">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2913 七女觀經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2913 七女觀經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2913</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">七女觀經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1459a10" ed="T"/>
<lb n="1459a11" ed="T"/>
<lb n="1459a12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2913</cb:docNumber>
<lb n="1459a13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1459001" n="1459001"/>佛說七女觀經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1459a14" ed="T"/>
<lb n="1459a15" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p1459a1501">聞如是。一時佛說七女觀經。昔冥緣王有七
<lb n="1459a16" ed="T"/>女覺世非常。不著繒綵衣服。不著指鐶臂釧。
<lb n="1459a17" ed="T"/>不捉香油塗身。歲三長齋月六齋。姊妹相將
<lb n="1459a18" ed="T"/>詣父王殿前。稽首白王。女等前身積罪無福。
<lb n="1459a19" ed="T"/>今値女身處。其深宮眼無所見。求王放女出
<lb n="1459a20" ed="T"/>城遊觀。王吿女言。我作天下之文萬基之主。
<lb n="1459a21" ed="T"/>有苑園浴地華臺樓觀。亦可觀之。何用出城
<lb n="1459a22" ed="T"/>觀乎。女對王曰。雖有苑園浴池華臺樓觀。可
<lb n="1459a23" ed="T"/>悅樂耳。非女遊觀之處。王卽聽之。出城東門。
<lb n="1459a24" ed="T"/>到其塚間。見一死屍。膖脹爛臭。狐狼踐蹹。形
<lb n="1459a25" ed="T"/>骸異處。姊妹相將。遶屍三匝。涕零號泣。我等
<lb n="1459a26" ed="T"/>女身會當如是。姊妹七人各說一偈言。</p>
<lb n="1459a27" ed="T"/><p xml:id="pT85p1459a2701">第一女說偈言。</p>
<lb n="1459a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1459a2801"><l>□□重其身</l><l>如似好寶珠</l>
<lb n="1459a29" ed="T"/><l>企視鵝容步</l><l>姿則欲入居</l>
<pb n="1459b" xml:id="T85.2913.1459b" ed="T"/>
<lb n="1459b01" ed="T"/><l>□死棄塚間</l><l>禽獸競共疽</l>
<lb n="1459b02" ed="T"/><l>一切皆如是</l><l>何用於世殊</l></lg>
<lb n="1459b03" ed="T"/><p xml:id="pT85p1459b0301">第二女說偈言。</p>
<lb n="1459b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1459b0401"><l>譬如一身居</l><l>人去宅無光</l>
<lb n="1459b05" ed="T"/><l>身死如神誓</l><l>乃知此非常</l>
<lb n="1459b06" ed="T"/><l>今覩死尸觀</l><l>忽然遇犲狼</l>
<lb n="1459b07" ed="T"/><l>一切皆如是</l><l>安得有久長</l></lg>
<lb n="1459b08" ed="T"/><p xml:id="pT85p1459b0801">第三女說偈言。</p>
<lb n="1459b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1459b0901"><l>譬如馬駕車</l><l>車破而馬去</l>
<lb n="1459b10" ed="T"/><l>四大解散時</l><l>魂神依何住</l>
<lb n="1459b11" ed="T"/><l>初集四大時</l><l>來從何所處</l>
<lb n="1459b12" ed="T"/><l>乃知此非常</l><l>唯福可恃怙</l></lg>
<lb n="1459b13" ed="T"/><p xml:id="pT85p1459b1301">第四女說偈言。</p>
<lb n="1459b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1459b1401"><l>譬如好城墎</l><l>衆人樂安居</l>
<lb n="1459b15" ed="T"/><l>所求未厭足</l><l>何其忽空虛</l>
<lb n="1459b16" ed="T"/><l>人命如草木</l><l>春長冬以枯</l>
<lb n="1459b17" ed="T"/><l>唯有修福德</l><l>智慧隨身軀</l></lg>
<lb n="1459b18" ed="T"/><p xml:id="pT85p1459b1801">第五女說偈言。</p>
<lb n="1459b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1459b1901"><l>人之不修福</l><l>譬如乘船渡</l>
<lb n="1459b20" ed="T"/><l>四大<anchor xml:id="nkr_note_add_1459b2001" n="1459b2001"/><anchor xml:id="beg1459b2001" n="1459b2001"/>乖<anchor xml:id="end1459b2001"/>離時</l><l>如船捨岸去</l>
<lb n="1459b21" ed="T"/><l>地定風不動</l><l>火微水還故</l>
<lb n="1459b22" ed="T"/><l>身非神常宅</l><l>安得久長處</l></lg>
<lb n="1459b23" ed="T"/><p xml:id="pT85p1459b2301">第六女說偈言。</p>
<lb n="1459b24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1459b2401"><l>如人好莊嚴</l><l>形著諸繒綵</l>
<lb n="1459b25" ed="T"/><l>自縱取時榮</l><l>故使欲人待</l>
<lb n="1459b26" ed="T"/><l>侹然不動搖</l><l>其神安所在</l>
<lb n="1459b27" ed="T"/><l>觀世塚間屍</l><l>將來宜應改</l></lg>
<lb n="1459b28" ed="T"/><p xml:id="pT85p1459b2801">第七女說偈言。</p>
<lb n="1459b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1459b2901"><l>如雀在甁中</l><l>羅縠覆其口</l>
<pb n="1459c" xml:id="T85.2913.1459c" ed="T"/>
<lb n="1459c01" ed="T"/><l>縠穿雀飛去</l><l>神明隨所受</l>
<lb n="1459c02" ed="T"/><l>四大和合時</l><l>如雀甁中有</l>
<lb n="1459c03" ed="T"/><l>唯有修善福</l><l>智慧隨身首</l></lg>
<lb n="1459c04" ed="T"/><p xml:id="pT85p1459c0401">第四<name role="" type="person">忉利天</name>王從天來下。到諸女前。問女言。
<lb n="1459c05" ed="T"/>汝等何所求欲使汝得之。諸女良久不答。復
<lb n="1459c06" ed="T"/>問女言。汝等何所求欲使汝得之。一女言乞
<lb n="1459c07" ed="T"/>願無根無鬚無枝無葉。於其中生是則爲樂。
<lb n="1459c08" ed="T"/>一女復願。常無五欲。常處寂靜。耳飡法音。目
<lb n="1459c09" ed="T"/>覩聖敎。是則爲樂。一女復願。幽幽冥冥猶如
<lb n="1459c10" ed="T"/>虛空。登願玄覺。常覩聖容。是則爲樂。天帝語
<lb n="1459c11" ed="T"/>諸女言。止止。汝之所願無想。吾不能得日月
<lb n="1459c12" ed="T"/>中王使汝得之。於是七女皆得道果。</p>
<lb n="1459c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說七女觀經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1459b2001" to="#end1459b2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">乖<note type="cf1">T39n1791_p0488b29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">乘</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1459001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1459001">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 1548</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1459b2001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1459b2001">乖【CB】，乘【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>